TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE YUGOSLAVYA
FEDERAL
CUMHURİYETİ FEDERAL HÜKÜMETİ ARASINDA EĞİTİM,
BİLİM,
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4988 |
|
Kabul Tarihi : 16.10.2003 |
MADDE 1. - 12 Nisan
2002 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Yugoslavya
Federal Cumhuriyeti Federal Hükümeti Arasında Eğitim, Bilim, Kültür ve Spor
Alanlarında İşbirliği Anlaşması”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
YUGOSLAVYA FEDERAL CUMHURİYETİ FEDERAL HÜKÜMETİ
ARASINDA EĞİTİM, BİLİM, KÜLTÜR VE SPOR ALANLARINDA
İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI
Bundan böyle “Âkit Taraflar”
olarak anılacak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Yugoslavya Federal Cumhuriyeti
Federal Hükümeti,
Ülkeleri arasında var olan
dostluk ilişkilerini güçlendirmek ve derinleştirmek doğrultusundaki ortak
arzularından ilham alarak,
Eğitim, bilim, kültür ve spor
alanlarındaki temas, değişim ve işbirliğinin halkları arasında daha iyi bir
anlayışa yol açacağı inancından hareketle,
Her alandaki ikili
ilişkilerinin geliştirilmesi için sağlam bir zemin ve yaşamsal bir çerçeve
oluşturacak aşağıdaki hususlarda anlaşmaya varmışlardır.
MADDE 1
Âkit Taraflar, eğitim, bilim,
kültür ve spor alanlarında işbirliğinin geliştirilmesine mutlak katkıda
bulunacaklar, bu amaca yönelik olarak resmî makamları, kurumları ve diğer
kuruluşlarla kişiler arasında bu alanlarda doğrudan temasları, yürürlükte
bulunan yasalarıyla diğer mevzuatları çerçevesinde teşvik edeceklerdir.
MADDE 2
Âkit Taraflar, eğitim
alanında ikili işbirliğini geliştirmek amacıyla,
- eğitim kurumları arasında
ikili işbirliği düzenlemeleri yoluyla doğrudan işbirliği kurulmasını ve
geliştirilmesini;
- uzman, okutman, yüksek
lisans öğrencisi, stajyer ve öğrenci değişimini;
- eğitim alanındaki
sempozyum, konferans ve benzeri etkinliklere katılımı;
- öğrenci, yüksek lisans
öğrencisi ve stajyerler için karşılıklı olarak burs tahsisi ile yükseköğretim
ve bilim kurumları için okutman ve öğretim görevlisi değişimini;
- tarih, coğrafya, kültür ve
geleneklerinin okul kitaplarına doğru ve tarafsız yansıtılarak daha geniş bir
şekilde tanıtılmasını;
- eğitim faaliyetlerinin tüm
yönleri hakkında bilgi ve yayın değişimini;
- yetenek geliştirme
konusunda işbirliğini;
- iki ülke arasında eğitimsel
değişimleri geliştirmek için diğer işbirliği alanlarını,
teşvik edeceklerdir.
MADDE 3
Âkit Taraflar, Türkiye
Cumhuriyeti’nde Sırp dili ve edebiyatı, Yugoslav Federal Cumhuriyeti’nde ise
Türk dili ve edebiyatı öğrenimini teşvik edeceklerdir.
Âkit Taraflar, bu amaçla Türk
ve Sırp dili ve edebiyatı öğretim görevlisi, okutmanı ve uzmanı ile bilgi ve
teçhizat değişiminin yanı sıra iki ülke halklarının dili ve kültürü konusunda
kurslar ve seminerler düzenlenmesini teşvik edeceklerdir.
MADDE 4
Eğitim kurumlarınca verilen
diploma, üniversite yeterliği, akademik derece ve unvanların karşılıklı
tanınmasına ilişkin hususlar Âkit Taraflar arasında akdedilecek ayrı bir
anlaşmayla düzenlenecektir.
MADDE 5
Âkit Taraflar, Bilim ve Sanat
Akademileri arasında beşeri bilimler, kültür ve sanat alanında işbirliğini
destekleyeceklerdir.
MADDE 6
Zengin tarihi birikimli
benzer derin köklü kültüre sahip olan Âkit Taraflar, ortak kültürel değerlerini
destekleyerek evrensel kültüre katkıda bulunmak amacıyla kültür ve sanat
alanında işbirliğini güçlendirecekler,
- kültür ve sanat alanında
faaliyet gösteren kurum ve kuruluşlar, sanat cemiyetleri, birlikler ve ilgili
vakıflar ile bireyler arasında doğrudan temas kurulmasını;
- karşılıklı olarak kapsamlı
kültürel etkinlikler düzenlenmesini;
- kültürel başarılarının daha
iyi bilinmesine katkıda bulunacak sanat festivalleri, yarışmaları ile diğer
etkinliklere katılımı;
- sanat toplulukları, müzik
ve tiyatro grupları ile solo sanatçılarının karşılıklı olarak gösteriler
yapmalarını;
- sanat sergileri değişimini;
- kültür işçileri ve
sanatçıların profesyonel eğitimini ve yönetimini;
- kültür ve sanat alanındaki
eserlerin ve profesyonel edebiyatın çevirimini;
- film yapımı alanında
işbirliğini;
- sinema kuruluşları arasında
doğrudan işbirliğini;
- müzik eserlerinin
seslendirilmesini ve tiyatro eserlerinin sahnelenmesini;
- iki ülke arasında kültürel
değişimlerin geliştirilmesini sağlayacak diğer işbirliği türlerini,
teşvik edeceklerdir.
MADDE 7
Âkit Taraflar, kültürel
mirasın korunması, bakımı ve restorasyonu amacıyla tarihi ve kültürel anıtlara
ilişkin çalışmalar yaparak koruyan kuruluşları arasında işbirliğini
destekleyeceklerdir.
MADDE 8
Âkit Taraflar arşivleri,
kütüphaneleri ve diğer kurumları arasında işbirliğini, mevzuatlarına uygun
olarak, uzman ve belge örnekleri değişiminin yanı sıra araştırma ve yaratıcı
amaçlarla arşiv ve kütüphane kaynaklarına daha geniş bir erişimi sağlayarak
geliştireceklerdir.
MADDE 9
Âkit Taraflar,
- kültür ve sanat
kitaplarının ticarî ve ticarî olmayan amaçlarla değişimi;
- ortak sergiler düzenlenmesi
ve kitap fuarlarına katılım;
- yayıncılar arasında
doğrudan işbirliği;
- yazarları, editörleri
ve çevirmenleri arasında doğrudan
temasların artırılması,
yoluyla kitap yayıncılığı
alanında kapsamlı işbirliğini teşvik edeceklerdir.
MADDE 10
Âkit Taraflar, halkları
arasındaki derin ortak anlayışı geliştirmek ve esasen var olan dostane ilişkileri
güçlendirmek amacıyla, ülkelerinde karşılıklılık ilkesi uyarınca Kültür
Merkezleri açılmasını ve çalışmasını kolaylaştıracaklardır.
Âkit Taraflar, ülkelerinde
Kültür Merkezleri açılmasının ve faaliyetlerinin çerçevesini oluşturmak üzere
bir Anlaşma akdedeceklerdir.
MADDE 11
Âkit Taraflar, fikri mülkiyet
ve telif haklarının korunması konusunda işbirliğini teşvik edecekler, fikri
mülkiyet ve telif haklarına ilişkin mevzuatları ile kültür ve güzel sanatlar
alanlarındaki uyuşmazlıkların çözümüne yönelik uygulamaları hakkında bilgi,
yayın ve belge değişiminde bulunacaklardır.
MADDE 12
Âkit Taraflar, kültürel ve
tarihi miraslarının ayrılmaz bir parçası olan arkeolojik ve kültürel varlıkları
ile sanat eserlerinin yasadışı ithali ve ihracının önlenmesi için uluslararası
hukuk hükümleri uyarınca gerekli tüm önlemleri alacaklardır.
Âkit Taraflar ayrıca,
ülkelerinde ele geçecek tarihi, arkeolojik ve kültürel değerde eserler hakkında
birbirlerine bilgi verecekler; bu eserlerin menşe ülkesine iadesini kolaylaştıracaklardır.
MADDE 13
Âkit Taraflar, haber
ajansları ve diğer enformasyon servisleri ile radyo ve televizyon kurumları
arasında işbirliğini, gazete yayıncıları arasında doğrudan temasları ve
gazeteci, basın ve televizyon-radyo muhabirleri değişimini teşvik edeceklerdir.
Âkit Taraflar, birbirleri
hakkındaki bilgilerini geliştirmek için ülkelerinde yapılmış veya yayınlanmış
radyo ve televizyon programları değişimini destekleyeceklerdir.
Âkit Taraflar, her türlü
enformasyonun özgür ve daha geniş bir şekilde dağılımını kolaylaştırmak
amacıyla çaba gösterecekler, bu bağlamda kablo ve uydu teknolojisi gibi
gelişmiş haberleşme olanaklarıyla basın ve yayıncılık alanında işbirliğini
teşvik edecekler ve geliştireceklerdir.
MADDE 14
Âkit Taraflar, ülkelerinin
ekonomik, siyasal, kültürel ve sosyal yaşamına ilişkin ortak bir anlayış
geliştirmek amacıyla bilgi değişimini kolaylaştıracaklar ve basın-yayın
çevrelerinden şahsiyetlerin değişimini teşvik edeceklerdir.
MADDE 15
Âkit Taraflar, UNESCO ve
diğer uluslar arası kuruluşlar çerçevesinde kültür ve eğitim alanında
işbirliğini destekleyeceklerdir.
MADDE 16
Âkit Taraflar, eğitim ve
bilim alanında ortaklaşa kararlaştırılmış uluslar arası bölgesel işbirliği
projelerinin uygulanmasına yönelik girişimleri destekleyeceklerdir.
MADDE 17
Âkit Taraflar, resmi arşiv
idareleri olan “Türkiye Cumhuriyeti Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğü” ile
“Yugoslavya Arşivleri” arasında, ulusal mevzuatları ile uluslar arası
arşivcilik teamüllerine uygun olarak, ortak menfaatleri çerçevesinde işbirliğini
teşvik edeceklerdir.
MADDE 18
Âkit Taraflar, sporun genelde
halklar ve özellikle gençler arasında dostluk, kardeşlik ve barış olgusunun
geliştirilerek sağlamlaştırılması çabalarındaki önemini kabul ederler. Taraflar
ayrıca, sporun eğitsel, sosyal ve dinlence görevlerinin yanı sıra toplum
sağlığına katkısının önemini kabul ederler.
Âkit Taraflar, gençler
arasında dostluk bağlarını pekiştirmek, dostluk ortamı yaratmak ve barış
kültürünü yaygınlaştırmak amacıyla spor ve gençlik konularında bilgi ve deneyim
değişimi dahil olmak üzere spor ve gençlik kuruluşları arasında işbirliğini
teşvik edeceklerdir.
Âkit Taraflar, ülkelerinde
düzenlenecek uluslar arası spor festivalleri ile turnuvalara katılım için
sporcu, spor takımı, antrenör, uzman ve gençlik heyetleri değişimini
geliştireceklerdir.
MADDE 19
Âkit Taraflar, işbu Programın
uygulanmasına yönelik olarak eğitim, bilim, kültür ve spor alanlarında somut
etkinlikleri ve bu etkinliklerin gerçekleştirilmesi için gerekli düzenlemelerle
malî hükümleri de kapsayacak belirli süreli işbirliği programları
yapacaklardır.
MADDE 20
İşbu Anlaşma, Âkit Tarafların
ulusal mevzuatları uyarınca uygun bulunup onaylandıktan sonra, yürürlüğe
konulması için gerekli koşulların yerine getirildiğine ilişkin son bildirimin
alındığı tarih itibariyle yürürlüğü girecektir.
MADDE 21
İşbu Anlaşma beş (5) yıl
süreyle yürürlükte kalacak, Âkit Taraflardan herhangi birinin, Anlaşmanın
geçerlik süresinin sona ermesinden altı (6) ay önce yazılı olarak fesih
ihbarında bulunmaması durumunda, sonraki beşer yıllık süreler için
kendiliğinden yenilenmiş sayılacaktır.
Anlaşmanın feshi durumunda,
Anlaşmaya dayanılarak başlatılmış tüm projeler ve etkinlikler
sonuçlandırılıncaya değin yürürlükte kalacaktır.
Ankara’da 12 Nisan 2002
tarihinde Türkçe, Sırpça ve İngilizce dillerinde, her biri eşdeğerde ikişer
özgün örnek olarak imzalanmıştır. Yorumlanmasında ayrılığa düşülmesi durumunda
İngilizce metin esas alınacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ YUGOSLAVYA
FEDERAL CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ADINA FEDERAL
HÜKÜMETİ ADINA
(İmza) (İmza)